Коллекцию суеверий на английском языке с переводом вы найдете на сайте Приметы.ру. Мы собрали разнообразные приметы и суеверия всех народов мира на универсальном английском языке и сопроводили их переводом.
Суеверия на английском языке с переводом
-
Lucky to find a clover plant with four leaves. К удачи найти клевер с четырьмя листочками.
-
Unlucky to open an umbrella in doors. Открывать зонт в помещении — к неудаче.
-
If you’re going on a long journey, before the leaving you should have a sit and be calm for a while. Если вы собрались в дальнюю дорогу, то перед самым выходом рекомендуется сесть и спокойно посидеть.
-
When saying ‘spit’, it means that one should spit three times over his left shoulder in order not to pur the evil eye. Когда говорят “Сплюнь”, имеется ввиду, что человек должен три раза плюнуть через левое плечо, чтобы не сглазить.
-
Lucky to meet a black cat. Встретить черного кота к удаче.
-
Unlucky to spill salt. If you do, you must throw it over your shoulder to counteract the bad luck. Просыпать соль — к неудаче. Если это произошло, вы должны бросить ее через плечо, чтобы отменить невезение.
-
Russians believe that carrying an empty bucket is not good or bumping into a person with an empty bucket in the street. Россияне считают, что нести пустое ведро не хорошо, как и встречать человека с пустым ведром на улице.
-
Empty bottles on the table are a bad sign. Пустые бутылки на столе — дурной знак.
-
According to legend, the people in love usually cook salty food. Согласно поверью, влюбленные обычно готовят пересоленную еду.